错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 《生死疲劳》中的习语翻译补偿策略-以葛浩文译本为例_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | Translation Compensation Strategies of Idioms in Life and Death Are Wearing Me Out Translated by Goldblatt_英语论文 摘要 莫言获诺贝尔文学奖,葛浩文的翻译功不可没。随着中国首个诺奖的获得,对莫言及其作品的研究方兴未艾,同时对译者葛浩文及其译文的研究也日渐增多。莫言小说以农村题材为背景,文中使用了大量的习语,艺术性地展现出中国本土文化的复杂内涵。本文以《生死疲劳》中的习语... |