错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 翻译适应选择论角度下的文学翻译策略分析-以《生死疲劳》为例_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | On Literature Translation Implications from the Perspective of Translation as Adaptation and Selection——Take Howard Goldblatt’s Life and Death are Wearing Me Out as an Example_英语论文 摘要 《生死疲劳》成为莫言获得诺贝尔文学奖的作品,葛浩文的翻译功不可没。为了更好地鉴赏该英译本,本文将引入胡庚申的“翻译适应选择论”试做解读。本文将以 “翻译适应选择论”为指导,通过分析葛浩文对翻译生态环境的... |