错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 《红楼梦》不同译本中的概念隐喻的翻译对比研究_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 摘要 认知科学的发展推动着隐喻研究从修辞学更多地转向了认知语言学。作为中国古典小说的经典巨著之一,《红楼梦》中存在着大量的隐喻现象。本文以杨宪益,戴乃迭译本和霍克斯译本为语料,从概念隐喻视角深入浅出地对比分析《红楼梦》中诸多概念隐喻英译的异同,旨在表明和印证隐喻是一种人类对自然界的认知方式,而语言体现着人们的认知,因此,同一隐喻的不同... |