错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 外交演讲中褒贬词的翻译分析_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 摘要 由于汉英语言间存在的种种差异,译者须斟酌用词,否则可能引起歧义,甚至引发误会。翻译有关国际事务的材料时,译者需要加倍谨慎。外交演讲作为一种特殊的文体,对翻译的质量要求甚高。一方面,它的语言严肃客观;另一方面,它能表达演讲者的主观情感。对译者来说,褒贬词不容忽视,因为这些词语可以向听众阐释演讲者的立场、态度,而演讲者往往是代表国家... |