错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 《雪山飞狐》中意象翻译的陌生化策略分析_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 摘要 俄国形式主义代表维克托·什克洛夫斯基在1917年提出“陌生化”这一概念。他认为“陌生化”是文学创作的一种艺术手法,目的在于通过新的语言、新的形式让读者获得新的体验。因为翻译是原文的再创作的过程,所以“陌生化”在翻译领域也得到了很好的扩展。陌生化翻译理论认为译者应尽量保留原文的文学形式,给读者造成一种新鲜感和陌生感。陌生化翻译理论作为一... |