错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 从莫言作品英译本中的改写分析_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 摘要 操纵学派代表人物安德烈·勒菲弗尔提出翻译不仅仅是两种不同的语言在语言层面上的转换,更是译者对原作进行的文化层面上的改写。无论是有意识地或是无意识地,翻译者对原著的改写,都在很大程度上反映了目的语,以及相关赞助者所属的特定社会意识形态以及诗学观等诸方面的文化操控,其目的是确保译作能被目的语的受众或读者所接受. 莫言的《红高粱家族》《丰... |