错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 从目的论角度对《雨巷》的两个译本比较分析_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 摘要 随着中国国际地位的日益提升以及对外开放的不断扩大,中国文化走出去已是不可阻挡的潮流。《雨巷》是现代诗人戴望舒的名作,自1927年问世以来,以凝练的文字、动态凄切的意境以及充满节奏的音韵收获诗界诸多赞誉,因而也在译界受到瞩目,其多种英译本应运而生。 功能目的论起源于二十世纪七十年代的德国,德国翻译家弗米尔(Hans J. Vermeer)最初提出了翻译的目的... |