错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 从阐释学理论角度对《长恨歌》译本中的翻译补偿手段分析_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 摘要 乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论提出,翻译过程分为信赖、侵入、吸收和补偿四个步骤。其中前三个步骤会导致译作和原作间的失衡,而翻译补偿的目的和作用就是恢复文本间的平衡和对等。 根据翻译补偿研究现状和小说的体裁特点,本文运用了定量和定性分析相结合的方法从文化和审美层面对由白睿文和陈毓贤所译的小说《长恨歌》的翻译补偿策略进行了分析,并对这些... |