错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 《牡丹亭》两译本中文化负载词的翻译比较分析_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 摘要 文化负载词是在特定的文化背景下包含特殊文化内涵的词,因其具有文化符号意义,在中国戏曲翻译中占有重要地位。在《牡丹亭》的中文原文中,有描写环境、人物官职、情感等的文化负载词。如何将原文本中的文化负载词正确翻译成目的语,并将其与翻译目的与目的语文化背景相结合是亟待解决的问题。本文通过对许渊冲、许明及汪榕培两部《牡丹亭》英译本中包含颜... |