错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 从目的论角度对《飘》的不同译本比较分析_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 摘要 在翻译过程中,难点往往是译文要受原语文化的影响,与科技翻译不同的是,文学作品的翻译更加注重译文是否符合目标语文化背景,是否能带给目标语读者美学体验。在文学作品的翻译中,如何抛弃原语文化影响,使其贴近读者文化,既能让读者感受到作者的行文风格,又能感受到语言的魅力是一直以来值得探讨的问题。 基于此,德国语言学家汉斯·弗米尔提出了目的论... |