错误具体提示信息:
 此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册
文档标题:  从改写理论角度对张爱玲自译《金锁记》翻译分析_英语论文
需要金币:    1000  个
文档简介: 摘要 不同文化之间的交流推动了翻译的产生,由于翻译研究的文化转向,译者在促进文化交流进程中发挥的作用得到了学界更多的关注和研究。安德烈•勒菲弗尔提出翻译本质上是一种改写活动。他认为翻译研究必须要考虑文化要素对翻译过程产生的影响,他将这些外部文化因素总结为三类:意识形态、赞助人、诗学。翻译过程中,译者经常会对译文做出调整使其与当时的主流...