错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 朱自清《荷塘月色》翻译分析_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 摘要 散文作为文学中常见的体裁,因“形散而神不散”著称。散文的形式虽不受拘束,而散文所要表达的情感却是统一的。这也造成了散文这一文学体裁的翻译难度。文学翻译研究一直是热门的研究话题,但是散文翻译的研究相对较少,散文翻译理论也因此几近于无。修辞,作为汉语散文中常见的表现手法,而在西方的英语中是没有的。散文《荷塘月色》是朱自清先生作品风格... |