错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 从译者主体性看《茶花女》的译本差异_英语论文 |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 从译者主体性看《茶花女》的译本差异_英语论文 Differences in Chinese Translations of The Lady of the Camellias from the Translators’ Self-identities 摘要 从古至今,同一作家的同一作品同时有几种译本出现,《茶花女》就是其中一例。《茶花女》是法国著名作家亚历山大•小仲马以自身故事为原型的代表作。它是第一部被引入中国的西方文学名著。《茶花女》问世后引起了极大震动,迅即被译成各... |