《想念地坛》汉译英翻译实践_开题报告
文档分类: 免费论文 编辑:英语论文网 上传时间:2019-01-28

一、选题的背景、意义

随着社会的发展和全球化进程的加剧,各国人民强烈渴望认识世界,探索世界。文学作品作为逐渐成为其交流最简单也最直接的方式。在这样的历史条件下,促使翻译工作者的出现,越来越多的著名文学也被翻译成为英语,日语,中文、法语等语言,为全世界人民所认知。散文作为一种记录人生活的感悟、经历和思想的一种文学体裁,以其精炼、简短的语言风格为现代人喜爱。但是,现目前并没有特别好的散文翻译出现在大众的视野。研究散文翻译的人员也并不多,究其原因应该是散文这样一种体裁突出的点小,现在很少有人在散文这块领域下功夫。预计在将来,随着大著作的减少,散文将作为一种简约的体裁备受喜爱,所以,散文翻译工作将在未来得到重视,和发展。 

二、相关研究的最新成果及动态 

我们中国人在学习外语方面有不少优势,只要方法得当是可以事半功倍的。 

张思中的教学方法是在长期实践中不段总结和完善的,在这个过程中许许多多的翻译工作者都参加了这方面的研究、试验和推广,总之,它是符合我国的实际情况,在实践中取得了实际效果的经验、方法,就应该加以肯定和总结。《翻译研究方法概论》是2011年外语教学与研究出版社出版的图书,作者是穆雷。 

三、课题的研究内容及拟采取的研究方法(技术路线)、难点及预期达到的目标

归纳法在翻译研究中的应用、演绎法在翻译研究中的应用、归纳和演绎在翻译研究中的综合应用。 

难点:抓不住作者表达的意思,导致笔者理解错误,进而使得翻译工作词不达意。 

目标:使得越来越多的人能够关注到散文的翻译工作中来。 

四、研究工作详细工作进度和安排

1、完成文献检索,确定论文题目 

2、指导老师下达任务书 

3、学生完成文献综述、开题报告 

4、提交论文初稿 

5、完成论文修改,提交论文纸质文档一式三份 

五、主要参考文献

【1】何兆熊. 《语用学概要》. 上海:上海外语教育出版社, 1989. 

【2】郭建中. 《文化与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2000. 

【3】孔慧怡. 《翻译·文学·文化》. 北京:北京大学出版社. 1999.  

【4】李定坤. 《汉英辞格对比与翻译》. 武汉:华中师范大学出版社, 1994. 

【5】Dyer,G. Advertising as Communication.Methuen,1982    

【6】Simons,H.W. Persuasion. Understanding, Practice, and Analysis, Random House.1986 


上一篇:论《双城记》中西德尼·卡顿的悲剧命运_开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 汉译英翻译 想念地坛 英语论文