从功能派理论对广告翻译方法分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:平凡之路 上传时间:2021-01-11
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6218 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

随着经济全球化,广告翻译在企业开拓国际市场进程中起到了越来越重要的作用。而广告的特殊形式及功能决定了其翻译的特殊性。本文简要介绍了当下广告的种类,如公益性广告,非公益性广告;国际性广告,地区性广告等等;其所具备的简洁、亲和力、创造性的特点;旨在说服消费者购买产品的功能,以及广告翻译的基本原则:结合目的语国家的文化习俗等,以功能派理论为指导,翻出被当地人群广为接受的广告语。建议译者在翻译时明确翻译目的,充分考虑广告在不同国家文化等方面的差异,并以具体实例说明适用于广告翻译的三种翻译方法—音译、直译和意译。

关键词:广告翻译 功能派理论 翻译方法

Contents

1 Introduction 4

2 Literature Review 6

3 Functional Theory and Advertisement Translation 9

3.1 Development and Contributions of Functional Theory 9

3.2 Principles of Functional Theory 10

3.2.1 Skopos Rule 10

3.2.2 Loyalty Principle 12

3.3 Applications of Functional Theory in Advertisement Translation 12

4 Basic Points of Advertisement Translation 14

4.1 Types, Chracteristics and Functions of Advertisement 14

4.2 Principles of Advertisement Translation 15

5 Analysis on Methods of Advertisement Translation 17

5.1 Transliteration 17

5.2 Literal Translation 18

5.3 Free Translation 19

6 Conclusion 21

Bibliography 22

Acknowledgements 24

上一篇:从电视剧对中美拒绝用语比较研究_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 广告翻译 功能派