文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6024 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
汉英句法差异对商务英语翻译的影响研究_英语论文
A Study of the Influence of Chinese and English Syntactic Difference on Business E-C Translation—from the Perspective of Functional Equivalence Theory
摘要
随着经济全球化的日益加剧,国家之间的经济与文化交往也越来越频繁,所以商务英语发挥着越来越重要的作用。商务英语有它独特的语言特点,它的翻译不同于普通英语和文学翻译,商务英语翻译具有严谨性和专业性的特点,能够保证商务信息表达准确。所以我们有必要对其进行深入的研究。本研究拟在尤金·奈达的功能理论指导下研究汉英句法差异对商务翻译的影响,使读者能够更好地理解中西方在语言上各自的特点和本质差异,促进了跨文化商务交流,有效避免了在商务沟通中出现的冲突和障碍。
本文先界定商务英语的内涵,了解商务英语的作用和目的,进而分析汉英句法差异,了解中西方在语言上的差异,文化是多元的而不是一元的。接着介绍尤金·奈达提出的功能对等理论,在理论指导下进一步研究商务英语句子翻译。最后总结汉英句法差异对商务英语翻译的影响。主要是从句法入手,通过分析汉英句法之间的差异来研究其对商务英语翻译的影响,并以尤金·奈达提 出的功能对等理论为支撑, 指导商务英语的汉译,以期促进跨文化商务交际活动。
关键词:商务英语; 句法差异;功能对等;翻译
Abstract
With the increasing growth of globalization, the communication of economy and culture between countries is becoming more and more frequent, so Business English is gradually playing a more and more important role. Business English has its own special language features. The translation of Business English is vigorous and professional, different from that of general English and literature, and it makes business information expressed correctly. Therefore, we have to make further study on it. This research is to analyze the influence of Chinese and English syntactic difference on business translation under the principle of Functional Equivalence Theory, which can help readers understand language features and differences in Chinese and Western. It can also contribute to intercultural business communication.
This paper starts with connotation of Business English to understand its functions. And then it analyzes Chinese and English syntactic difference to know that culture is diversified. Next it puts an analysis of the influence of Chinese and English syntactic difference on translation and we can guide E-C translation of Business English based on the Functional Equivalence Theory so as to improve international communication and business activities.
Key words: Business English; Syntactic Difference; Functional Equivalence; Translation
Contents
Acknowledgements . i
Abstract & Key words in English ii
Abstract & Key words in Chinese iii
Introduction 1
1. Overview of Business English 1
1.1 Definition of Business English 1
1.2 Functions of Business English 1
1.3 Language features of Business English 2
2. Functional Equivalence Theory 3
2.1 Introduction of Functional Equivalence Theory 3
2.2 Principles of Functional Equivalence Theory 4
2.2.1 Formal Equivalence 4
2.2.2 Dynamic Equivalence 4
3. Differences in Chinese and English syntactic features 5
3.1 Syntactic features 5
3.1.1 Chinese syntactic features 5
3.1.2 English syntactic features 6
3.2 Differences of Chinese and English sentence in business texts 7
3.2.1 Difference in structure 7
3.2.2 Difference in word order 7
3.2.3 Difference in voice 8
3.2.4 Parataxis and Hypotaxis 9
3.2.5 Difference in logic 9
4. Translation strategies of Business English sentences 10
4.1 Fixed sentence patterns 10
4.2 Long sentences 11
4.3 Short sentences 13
4.4 Passive sentences 14
Conclusion 16
References 17