从文化视角对《红楼梦》两个译本中的服装翻译分析_英语论文
文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 4371 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
中国服装蕴含着丰富的文化底蕴,如何通过翻译向人们传播服饰文化已经成为相关人员需要解决的问题思考并解决。《红楼梦》是我国的经典名着之一,其中包含大量服饰描写展现中华传统服饰文化,对服装文化的解读可以帮助人们更好地理解这篇著作。因此,本文从翻译方法和文化视角出发,对《红楼梦》中服装的翻译进行了探讨。
关键词:中国服饰;翻译原理(归化与异化);文化交流
Table of Contents
Abstract I
摘要 II
Introduction 1
1. Brief introduction of two virsion 2
2. Clothing(translation) and characters 3
2.1 Pattern 3
2.2 Workmanship 4
2.3 Materials 5
2.4 Ornament 5
2.5 Style 6
3.Domestication and Foreignization 7
Conclusion 8
References 12