文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 4742 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
恭维语作为一种积极的言语行为,谈判中的润滑剂,恭维语的正确使用是决定商务谈判能否成功的重要因素之一。本文对商务谈判中的中美恭维语进行对比研究。在本文中作者引用以英语为统一语言的案例,从商务谈判中恭维语的话题,功能及恭维应答的策略三方面进行对比分析,旨在发现中英文恭维语使用方面的异同点。研究结果表明,由于中美文化差异,中美谈判双方在使用恭维语时既有相同点也有带着各自文化特征的不同用法。恭维语的话题主要涉及谈判对象的外貌、所有物、性格、能力及成就;恭维语的功能包括表示羡慕、弱化批评和表达感谢;而恭维应答常使用评价性接受、欣赏、回敬、怀疑及不同意等策略。
关键词:商务谈判;恭维语;话题;功能;应答策略
CONTENTS
1. Introduction 1
2. Literature Review 1
2.1 The Definition of Business Negotiation and Compliment
2.2 Previous Studies on the Compliment
3. Discrepancies of Sino-US Compliments in Business Negotiation 3
3.1 Topics of Compliments
3.1.1 Appearance and Possession
3.1.2 Products
3.1.3 Ability and Performance
3.2 Functions of American and Chinese Compliments in Business Negotiation
3.2.1 Showing Admiration
3.2.2 Softening Criticism
3.2.3 Expressing Gratitude
3.3 Compliment Responses Strategies
3.3.1 Comment Acceptance and Appreciation Token
3.3.2 Return
3.3.3 Questioning and Non-acknowledgement
4. Conclusion 9
Bibliography
Acknowledgements