从5W传播模式对科幻电影片名的翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Frank 上传时间:2021-03-29
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5540 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

电影是一种文化传播的媒介,在进行电影片名翻译时应当考虑传播效果。观众的首要印象来源于电影标题这一文化传播载体。电影片名翻译的质量不仅会影响到电影主题和文化内容的传达,还会影响观众观影的期望与票房收入。本文收集了一些科幻电影片名并从传播学5W模式角度研究它们的汉译,并分析汉译过程中译者、译名、观众这三个主要方面。本文基于上述要求相应地总结了三种主要方法,包括直译法、意译法和音译法。

关键词:电影片名汉译;科幻片;翻译方法;5W传播模式

Contents

1. Introduction 1

2. General Principles for E-C Translation of Movie Titles 2

2.1 Faithfulness

2.2 Cultural Awareness

2.3 Aesthetic Function

3. E-C Translation of Science Fiction Movie Titles 4  

3.1 Essential Factors to Be Considered

3.1.1 Who-Analysis of the Translator

3.1.2 What-Analysis of the Content

3.1.3 Whom-Analysis of the Target Audience

3.2 Translation Methods Based on the 5Ws Model 7

3.2.1 Literal Translation

3.2.2 Free Translation

3.2.3 Transliteration

3.2.4 Summary

4. Conclusion 9

Bibliography 10

Acknowledgements 11 


上一篇:从《灶神之妻》中对跨文化角度下华裔女性的身份建构分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 科幻电影 5W传播模式