文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6842 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
借词作为语言中不可缺少的分支,在人们生活当中越来越频繁的使用从而成为了语言学研究的焦点之一。然而,之前关于英汉借词的研究大多只局限于它们之间的差异,却并没有分析产生差异的原因和影响。本文试图在跨文化认同的视角下,基于英汉借词在借用方式、语源特征、借用领域和借用效应方面对二者进行比较,并分析产生差异的原因。比较发现:英语中的汉语借词数量多于汉语中的英语借词数量,汉语借用词汇的范围比英语广泛,而且通过分析可以得出英语的同化能力强于汉语。本文认为历史文化和社会发展是产生这种现状的原因并且不同时期人们对外来文化的认同程度影响了借词的发展。
关键词:跨文化认同;汉语中英语借词;英语中汉语借词
Contents
1. Introduction 1
1.1 Research Background
1.2 Purpose and Significance of Research
2. Literature Review 2
2.1 Definition and Types of Loanwords
2.2 Previous Studies on English and Chinese Loanwords
2.3 Definition of Intercultural Identity
2.4 Relationship Between Loanwords and Intercultural Identity
3. Comparisons Between English and Chinese Loanword 5
3.1 Borrowing Mode
3.2 Etymological Characteristic
3.3 Borrowing Domain
3.4 Borrowing Effect
4. Causes of the Differences from the Perspective of Intercultural Identity 10
4.1 Historical Cultural Factor
4.2 Social Developmental Factor
4.3 Factor from Changes in Borrowing Attitude
5. Conclusion 12
Bibliography 13
Acknowledgements 14