新闻英语文本中的委婉语翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Felix 上传时间:2021-05-03
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5288 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

委婉语在新闻中被广泛使用,但其翻译仍然是翻译者和学者们的一大挑战。本文首先对新闻文本中的委婉语进行了分类,然后分析了新闻文本中委婉语的功能,如伪装事实,美化现实,避免禁忌,以及引起兴趣。 在此基础上,本文在礼貌原则的框架下探讨了英语新闻文本中委婉语的翻译,最后提出了一些重要的新闻文本翻译方法——直译,意译和替代。 希望本文所有的工作都有助于翻译人员翻译新闻文本。

关键词:新闻委婉语;翻译;礼貌原则

Contents

1. Literature Review 1        

2. Purpose of This Paper 1

3. Euphemism in the English News Texts 2

3.1 Definition of Euphemism

3.2 Classifications of Euphemism

3.3 Functions of Euphemism

3.3.1 Disguising Facts

3.3.2 Beautifying Reality

3.3.3 Avoiding Taboo

3.3.4 Arousing Interests

4. Application of Politeness Principle(PP) in Euphemism Translation 4

4.1 Introduction to PP

4.2 Application of PP

4.3.1 Tact Maxim

4.3.2 Approbation Maxim 

4.3.3 Agreement Maxim

4.3.4 Sympathy Maxim

5. Methods of Euphemism Translation in English News Texts 7

5.1 Literal Translation

5.2 Substitution

5.3 Explanation

6. Conclusion 10

Bibliography 11

Acknowledgements 12


上一篇:商标翻译中的归化策略分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 委婉语 新闻英语文本