文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6678 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
近年来,越来越多的英语国家的护肤品品牌进入中国市场,同时也引起了英汉广告翻译的关注。广告成为国际贸易中重要的组成部分,在跨国贸易中起着举足轻重的作用。作为一种特殊的应用文体,广告翻译的理论与实践研究已经得到翻译界的重视,将广告翻译作为关注对象的学术研究已很充分。但是,针对各种不同类型产品广告翻译的研究,特别是对化妆品广告翻译的研究,尚未赢得同等的重视。
在目的论指导下,本文通过目的性原则、一致性原则、忠诚性原则以及翻译策略发现,大多数英语护肤品广告被准确地翻译成中文,而且甚至有生动的修辞转化,符合中国消费者的语言习惯。面对竞争日益激烈的国际化妆品市场,如何处理语言差异和文化差异,使广告在目的语中达到促使消费者购买商品的目的,成为一个首要问题。如何令译文达到准确,有吸引力,并被读者接受,是指导化妆品广告翻译的原则。本文旨在研究目的论在英语护肤品广告的英汉翻译中具有良好的指导作用。
关键词:目的论 护肤品广告 英汉翻译
Contents
Chapter One Introduction 1
1.1 Research Background 1
1.2 Research Objectives 1
1.3 Research Questions 1
1.4 Research Methodology 2
1.5 Purpose of the Thesis 2
1.6 Structure of the Thesis 3
Chapter Two Literature Review 4
2.1 Previous Studies on Advertisement Translation Abroad 4
2.2 Previous Studies on Advertisement Translation at Home 5
2.3 Previous Studies on Skopos Theory Abroad 5
2.4 Previous Studies on Skopos Theory at Home 6
2.5 Summary 6
Chapter Three Theorectical Framework 8
3.1 Definition of Skopos Theory 8
3.2 Development of Skopos Theory 8
3.3 Principles of Skopos Theory 9
3.4 Skopos Theory and English-Chinese Tanslation of Skincare
Advertisements 10
Chapter Four English-Chinese Translation of Skincare Advertisements from the Perspective of Skopos Theory 11
4.1 The Development of English-Chinese Translation of Skincare
Advertisements 11
4.2 The Principle of Purpose 11
4.3 Examples of English-Chinese Translation of Skincare Advertisements 12
4.4 The Principle of Coherence 14
4.5 Examples of English-Chinese Translation of Skincare Advertisements 14
4.6 The Principle of Fidelity 15
4.7 Examples of English-Chinese Translation of Skincare Advertisements 15
4.8 Summary 17
Chapter Five Conclusion 18
5.1 Major Findings 18
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study 19
Bibliography 20
Acknowledgments 21