公示语翻译的调查与研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Liam 上传时间:2023-05-13
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8892 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

随着中国国际地位的不断提升和中国政治、经济的快速持续发展,特别是中国关于实施“文化走出去”的国际战略,同中国及中国人民进行文化交流的国家和国际组织越来越多,到中国经商、旅游、学习的外国人与日俱增。公示语不仅为公众提供信息服务,也是外国人了解中国发展的一种重要途径,已经得到了空前的重视,公示语翻译研究成果也非常丰富。

公示语的分布与用途都十分广泛,对于公式语的分类,根据公示语的语言特点,可以将公示语分成:指示性公示语(Directive Signs)、提示性公示语(Informatory Signs)、警示性公示语(Cautionary Signs)、限制性公示语(Restrictive Signs)、强制性公示语(Mandatory Signs)。而根据公式语的交际内容,则可分为信息告知型(Information Notice)与行为禁止型公式语(Behavior Prohibition)。

在公示语翻译工作中,也存在相当多的问题。例如公示语的普及程度低;翻译错误率高;公示语翻译不够规范,拼写错误多。本文研究并分析了出现上述问题的原因以及解决相关问题的对策。

本文结合对公示语分类、翻译存在问题和翻译策略进行探究,最后探讨了公示语翻译对翻译研究及外语教育的启示。

关键词:公示语;公示语分类;翻译问题;翻译策略

Contents

Acknowledgements  i

Abstract ii

摘要 iii

Chapter 1 Introduction 1

1.1 Objective of the Study 1

1.2 Purpose of the Study 2

1.3 Structure of the Thesis 2

Chapter 2 Literature Review 3

2.1 Introduction 3

2.2 Overview of the Previous Researches on Public Sign Translation 3

2.2.1 Domestic Study on Public Sign Translation 4

2.2.2 Study on Public Sign Translation Abroad 5

Chapter 3 Classification of Public Signs 6

3.1 Classification by Language Features 6

3.1.1 Directive Signs 6

3.1.2 Informatory Signs 6

3.1.3 Cautionary Signs 6

3.1.4 Restrictive Signs 7

3.1.5 Mandatory Signs 7

3.2 Classification by Communicative Contents 7

3.2.1 Information Notice 7

3.2.2 Behavior Prohibition 8

Chapter 4 Problems in English Translation of Public Signs 9

4.1 Deficiency of Authoritative Standard 9

4.2 Irregular Writing 9

4.3 Language Errors 10

4.3.1Expressing Acknowledgements 10

4.3.2 Stating a Goal or Purpose 11

4.4 Contextual Errors 11

4.4.1 Pragmatic Language Errors 12

4.4.2 Social or Social Pragmatic Errors 13

Chapter 5 Solutions to Problems and Translation Strategies 15

5.1 Solutions.to Problems 15

5.2 Translation Strageties 15

5.2.1 Consistency 15

5.2.2 Conciseness 16

5.2.3 Understandability 17

5.2.4 Omission 17

Chapter 6 Conclusion 19

6.1 Findings of the Study 19

6.2 Limitation of the Study 19

6.3 Suggestions for Future Study 19

References 21


上一篇:翻译美学角度下张培基的翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 公示语