文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5693 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
人们在作口头或者书面表达时,总是要向听者或读者传递一定的信息。为了使信息的接收者更贴切地理解自己的意思,我们常常强调这些信息,不论这些信息是主要信息, 还是次要信息,是新信息, 还是旧信息。英汉语言在表示强调时,一般会使用特殊词汇、词汇重复、调整语序和运用特定强调句型等手法。研究英汉强调手段,有利于双方更好地领悟对方所传达的信息,以及理解文化思维差异所导致的语言差异。这对于我们的英语学习,文化交流都有帮助。在对比语言学的支持下,本文通过查阅文献,将表示强调的手法分为语音、语法、词汇、修辞四类,进行英汉语之间的对比研究。对比发现,两种语言使用的强调手段大致相同,大多数结构可以在另一种语言中找到对应。但是中英文仍旧存在差异,中文相对灵活,英文相对固定,部分强调手段无法直接复刻。
关键词:强调;强调句型;对比语言学;语音;语法;词汇;修辞
Contents
Abstract II
1.Introduction 1
1.1 Research background 1
1.2 Purpose and significance of the research 2
1.3 Organization of the thesis 3
2.Literature review 3
2.1 Contrastive linguistics 3
2.2 Definition of emphasis and emphatic devices 4
2.3 Classification of emphatic devices 4
3. Comparison of emphatic devices between Chinese and English 5
3.1 Similarities and differences of phonetic devices between English and Chinese 5
3.2 Similarities and differences of grammar devices between English and Chinese 7
3.3 Similarities and differences of vocabulary devices between English and Chinese 11
3.4 Similarities and differences of rhetoric devices between English and Chinese 12
4. Conclusion 14
Bibliography 15
Acknowledgements 16