从生态翻译学角度对《齐民要术》翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:天亮之后 上传时间:2022-06-01
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7817 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

近年来,随着中国文化软实力的提升,越来越多国学经典有相应的译本在全世界传播。中国作为一个历史悠久的农业大国,在农业方面的典籍外译研究却相对匮乏。因此,对农业典籍的翻译进行研究分析是非常必要的。本文选择由石声汉撰写的《齐民要术概论》的文本作为语料,通过生态翻译学的视角,探讨语言维、文化维和交际维在农业翻译中的应用。从语言维的角度,具体分析文本的语言表达、用词、省略等内容。从文化维的角度,探讨在不同文化语境中的翻译表达。从交际维的角度,探索农业典籍如何实现通俗表达的交际意图。本文通过分析多个例句发现,石声汉教授灵活地结合运用意译和直译的翻译策略,清晰简洁地传达古文的内容。探析中国农业典籍的翻译策略,以期为向世界更好地传播优秀的中国农业文化而做出绵薄贡献。

关键词:生态翻译学  农业英语  典籍英译

Contents

Abstract I

摘  要 II

Chapter One  Introduction 1

1.1  Purpose of This Thesis 1

1.2  Significance of This Thesis 1

1.3  Structure of This Thesis 3

1.4  Research Method of This Thesis 3

Chapter Two  Literature Review 4

2.1  Introduction 4

2.2  Previous Study on Eco-Translatology 4

2.3  Previous Study on C-E Translation of Chinese Classics 6

2.4  Comment 8

Chapter Three  Theoretical Framework 10

3.1  Introduction 10

3.2  The Eco-Translatology 10

3.3  Three-dimensional Transformation 13

Chapter Four  The Analysis of C-E Translation of A Preliminary Survey of   the Book CH’I MIN YAO SHU 15

4.1  Introduction 15

4.2  A Preliminary Survey of the Book CH’I MIN YAO SHU 15

4.3  Analysis from the View of Eco-Translatology 16

4.3.1 The Analysis from the Linguistic Dimension 17

4.3.2 The Analysis from the Cultural Dimension 20

4.3.3 The Analysis from the Communicative Dimension 22

4.4  Summary 25

Chapter Five  Conclusion 26

Bibliography 27

Acknowledgements 28


上一篇:从生态翻译学角度对《霍比特人-未知之旅》的字幕翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 生态翻译学 齐民要术