文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6120 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
在高度发展的商品经济社会,普及后的媒体信息铺天盖地,广告无处不在!广告翻译不仅在国内宣传至关重要,而且成为进入国际市场的必要条件。广告翻译的质量直接影响目标语言接受者对产品信息的理解,决定着他们是否购买产品或服务。而近年来,饮品行业势头正盛,对饮料广告的恰当翻译显得尤为重要。目的论其核心概念是“翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的”。通过查询文献,发现应用目的论对饮品广告翻译的研究很少。本课题将从目的论的视角来解读饮料广告的翻译,旨在使中国消费者更好地了解国外的饮料产品。
关键词:目的论;饮品广告;广告翻译
Contents
Abstract II
Chapter 1 Introduction 1
1.1 Background 1
1.2 Research 1
1.3 Framework 2
Chapter 2 Literature Review 3
2.1 Skopos Theory 3
2.1.1 The Development of Skopos Theory 3
2.2.2 The Principle of Skopos Theory 3
2.2 Research Status of Beverage Advertising 4
Chapter 3 Translation Principles of Beverage Advertisements 7
3.1 Target Consumers’ Service 7
3.2 Agreement with the Language and Culture of the Target Language 7
3.3 Flexible Use of Translation Methods 8
Chapter 4 The Application of Beverage Advertisements from the Perspective of Skopos Theory 9
4.1 The Purpose of Applying Skopos Theory 9
4.2 The Methods of Applying Skopos Theory 9
4.2.1 Literal Translation 10
4.2.2 Free Translation 11
4.2.3 Incremental Translation 11
Chapter 5 Conclusion 13
5.1 Summary 13
5.2 Limitations 14
5.3 Suggestions for Further Study 14
References 15
Acknowledgments 17