从目的论角度对服装广告的翻译策略分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Charles 上传时间:2021-06-13
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8366 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

中国的服装产业已经得到了突破式的发展,具有强大的竞争力。而广告成为现代生活的重要信息来源,广告语不仅是对商品的第一印象,也是该品牌形象与内涵的一种象征。广告翻译同产品信誉、销售规模的经济效益息息相关。对于外来广告的汉译不仅是简单的语言转换,更需要注重广告功能的实现,其要求译者必须充分了解我国消费者的社会环境、传统文化、风俗习惯等,迎合我国消费者的心理特点和消费习惯。本文基于目的论,收集了国外服装品牌的广告原文及译文,从语言方面对服装广告的汉译进行对比分析。根据目的功能论的分析,总结出服装广告翻译文本的主要差异并探讨对应的翻译方法。面对各种各样的服装广告文本,译者要随机应变,根据具体的目的和功能使用不同的翻译策略,而不是局限于形式和内容,以实现其在译文语言和文化中的预期功能。

关键词:目的论;服装广告;翻译

Contents

Chapter 1 Introduction 1

1.1 Background 1

1.2 Research Questions and Methods 1

1.3 Structure of This Thesis 2

Chapter 2 Literature Review 3

2.1 Translation of Garment Advertising 3

2.1.1 Translation of Advertising 3

2.1.2 Translation of Garment Advertising 4

2.2 Skopos Theory 5

2.2.1 Historical Development of Skopos Theory 5

2.2.2 Connotation of Skopos Theory 6

Chapter 3 Application of Skopos Theory in Garment Advertising Translation 8

3.1 Translation of Brand Name 8

3.1.1 Literal Translation 8

3.1.2 Transliteration 9

3.1.3 Free Translation 9

3.1.4 Creative Translation 10

3.2 Translation of Advertising Slogans 11

3.2.1 Literal Translation 11

3.2.2 Free Translation 12

3.2.3 Structure-borrowing Translation 13

3.2.4 Creative Translation 13

Chapter 4 Conclusion 15

4.1 Summary 15

4.2 Limitations and Suggestions for Further Study 15

References 17

Acknowledgments 19


上一篇:从跨文化角度对广告双关语翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 目的论 服装广告