文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5974 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
Understanding and Application of Business English Translation from the Perspective of Nida's Equivalence Theory_英语论文
摘要
随着中国和其他国家之间的跨文化沟通变得频繁深入,越来越多的外国客商纷纷涌入中国。因此,商务英语作为信息和接收者之间的桥梁,变得越来越重要。基于以上认识,本文主旨是要探讨如何在功能对等理论下对商务英语的翻译提出有效的策略和技巧。之中,最受中国翻译研究者推崇的西方翻译理论之一的应是奈达的功能对等翻译理论。他将“形式对等”和“功能对等”进行了区分,而且引导翻译者把翻译的重心从原文与译文之间的联系上转移到读者与译文之间的联系上,衡量译文的标准应是读者的反应。该文的具体步骤是:首先阐述奈达的功能对等翻译理论,再把商务英语分类,然后试着去剖析商务英语的语义特点和文体特点。最终,通过把“功能对等”理论应用到现实案例的方式,深入探究“功能对等”理论所遵从的原则和其指导意义。
关键词:商务英语翻译; 奈达功能对等理论;剖析;应用
Contents
摘 要 I
Abstract II
1 Introduction 1
1.1 The Studies on Equivalence Translation at Home and Abroad 1
1.1.1 Relevant Studies on Equivalence and Nida’s Theory in western Countries 1
1.1.2 Relevant Studies on Nida’s Equivalence in China 2
2 Nida and His Theory 2
2.1 Eugene A. Nida 2
2.2 Nida’s Theory 3
2.2.1 Formal Equivalence 3
2.2.2 Functional Equivalence 3
3 The Contributions and Limitations of Nida’s Theory 4
3.1 The Contributions of Nida’s Theory 4
3.2 The Limitations of Nida’s Theory 4
4 Application of Nida’s Theory to Business English Translation 4
4.1 Business English Translation 5
4.1.1 The Definitions 5
4.1.2 The Features of Business English 6
4.1.3 Limited Current Studies of Business English Translation 7
4.2 Application of Nida’s Theory to Translation 8
4.2.1 At Word Level 8
4.2.2 At Sentence Level 9
4.2.3 At Text Level 10
5 Conclusion 11
References 13