文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5411 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
The “faithfulness” and “innovation” principles of the commercial translation_英语论文
摘要
随着经济全球化的发展,各个国家之间的贸易往来也越来越频繁。因此,商务英语的运用也越来越广泛。商务英语----普通英语的功能变体,现代商务英语具备五大特点:完整,正确,简洁,具体和清晰。于是,翻译者需要懂得商务英语的特点及商务英语翻译的特点,了解商务英语翻译中普遍存在的问题,熟识商务相干专业知识,掌握商务英语知识,在商务英语翻译中遵循“忠实”与“变通”的翻译原则,并采取相应对策, 这对做好商务英语翻译是非常重要的。
关键词:商务英语,商务英语翻译,忠实原则,变通原则
Contents
摘 要 I
Abstract II
1 Introduction 1
1.1 Business English 1
1.1.1 The Style of the Business English 2
1.1.2 The Characteristics of the Business English 2
2 Commercial Translation 3
2.1 The Characteristics of the Commercial Translation 3
3 The Basic Rules of the Commercial Translation 3
3.1 “Faithfulness” Rule 3
3.2 “Innovation” Rule 5
3.3 The Application of the “Faithfulness” and “Innovation” Rules 6
4 The Problems Exist in the Commercial Translations 7
4.1 The Translation of Vocabulary 7
4.2 The Translation of Sentence 8
4.3 The Translation of the Culture-loaded Words in the Commercial Texts 8
4.4 The Choice of the Words 9
4.5 The Translation of the Slang 9
5 Conclusion 10
References 12