文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6288 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
Strategies for Improving the Interpreting Ability of Business English Majors_英语论文
摘要
随着全球一体化日益加深,口译作为不同语言文化之间交流的桥梁,其前景发展繁荣。对于商务英语专业的学生而言,商务英语口译不仅要深刻了解英汉语言文化差异,还要熟练掌握应对这些差异的技巧。口译由于实践性强,所以在平时的学习中更应该注重实际技能技巧的训练。因此我们可用多种训练策略来提高综合能力和口译水平。首先我们要配备商务知识和异国文化知识,其次,我们要掌握记忆力、听力、理解力和表达力这四个“力”的技巧。商务知识和文化知识我们可以通过翻阅书籍获得,而技巧需要我们通过不断地练习获得。例如,记忆力并不是单一逐字的记下来而是抓住核心内容,再用自己的话重塑原文。再者,例如翻译我们也要讲究技巧,切记不能单一逐字翻译,而是要根据原文内容采用直译、意译、转化等方法。作为商务英语专业的学生,除了在平时花一定的时间去锻炼听力水平、记忆力和目标语输出力,还要培养对语言文化信息的理解和传递能力。鉴于每个人学习能力不同,商务英语口译能力的提高策略也要紧密结合个人的学习特点。
关键词:商务英语;口译;提高策略
Contents
摘 要 I
Abstract II
1. Introduction 1
2. Literature Review 1
2.1 Previous Studies in the West 1
2.2 Previous Studies in China 2
2.3 The Innovative Points of Present Study 2
3. The Essential Factors in Business English Interpretation 3
3.1 Two Types of Knowledge 3
3.1.1 Business Knowledge 3
3.1.1.1 The Characteristic of Business English Interpreting 4
3.1.2 Intercultural Knowledge 5
3.2 Four Skills 5
3.2.1 The Significance of Memory 5
3.2.2 The Significance of Listening 6
3.2.3 The Significance of Comprehension 6
3.2.4 The Significance of Expression 6
4. Strategies and Solutions 7
4.1 Research on Business English Interpreting 7
4.1.1 The Method of Translation 7
4.2 Enhancing the Comprehension and Expression of Interpretation 8
4.2.1 Linguistic knowledge 8
4.2.2 Extra-linguistic Knowledge 9
4.3 Two Solutions to Listening Practice 10
4.3.1 Authentic materials 10
4.3.2 Appropriate listening strategies 11
4.4 Solutions to Interpretation 12
4.4.1 Memory 12
4.4.2 Note-taking 12
5.Conclusion 13
References 15