英语公示语的语言特色及翻译_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Noella 上传时间:2020-07-06
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5314 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Linguistic Features and Translation of English public Signs_英语论文

摘要

公示语存在于人们生活的点点滴滴当中。随着中国对外交流的大幅度增加和在华外国人的增多,大部分公共场所都为汉语公示语配上了对应的英语译文。中文公示语英译虽然取得了不少成果,但仍存在着不少问题。公示语作为一种特殊的应用文体,承担着对外宣传和交流的作用。对于在华外宾而言,随处可见的双语公示语是最为便捷有效的信息载体和交流工具,所以其英译是否规范就显得尤为重要:正确的译文不仅能够为他们的日常生活提供便利,而且还能够提升城市的精神面貌和整体形象,继而推进城市的国际化进程;而错误的译文会影响公示语作用的发挥,给在华外宾带来困惑、误解和不便,甚至可能严重影响城市的对外形象。因此,在翻译的过程中应充分考虑其语言特点和语用功能以及中英文语言文化习惯的差异,采用最为合适的策略进行翻译。

关键词:公示语;语言特色;翻译

Contents

摘  要 I

Abstract II

1 Introduction 1

2 Functions of Public Signs 2

3 Classification of Public Signs 2

3.1 Static and Dynamic 2

3.2 Purposes 3

3.3 Functions 4

4 Linguistic Features of Public Signs 4

4.1 Using Capital Letters 5

4.2 Saving Space 5

4.3 Using Noun and Present Tense 5

4.4 Using Polite Words 5

5 Translation of Public Signs 6

5.1 Criteria 6

5.2 Translating Strategy 7

5.2.1 Borrowing 7

5.2.2 Liberal Translation 8

5.3 Cultural Shock 8

5.4 The Causes of Pragmatic Failure 9

6 Development of Translation of Public Signs 10

6.1 Expanding the Research Scope 10

6.2 Attaching Importance to Empirical Researches 11

6.3 Strengthen the Crossover Studies 11

7 Conclusion 11

References 13


上一篇:英译商务说明书策略_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 公示语 语言特色