文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5837 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
The Impact of Cultural Differences between China and America on Advertising Translation_英语论文
摘要
随着中国加入WTO,国门越来越开放,很多国内商品被出口到国外,同时很多国外商品也被进口到国内。怎样有效的将国内外产品更好推进目的市场,翻译其广告语起着至关重要的作用。但很多在本国销售的很好的商品在投入目标市场后却一度低迷,归根结底是因为在把商品投入目标市场时,商家没有有效的根据目标市场的文化情况来翻译其广告语。然而,参考相关文献资料发现目前关于对广告翻译影响的研究,要么仅仅局限于翻译的方法,要么仅仅局限于笼统的文化差异。本文主要是针对中美两国之间的文化差异来分析研究其文化差异对广告翻译有哪些影响。论文分析了在中美两国贸易越来越频繁的情况下,中美两国之间存在哪些文化差异,并对这些文化差异对两国贸易的影响,尤其是对两国进出口商品的广告翻译的影响进行了详细的阐述。作者试图探索出在此影响下翻译工作人员应如何培养良好的翻译素质,使中美之间的文化差异尽可能的减少对广告翻译的影响。
关键词:广告翻译;中美文化差异;影响
Contents
摘 要 I
Abstract II
1 Introduction 1
2 Advertising Translation 2
2.1 Definition of Advertising 2
2.2 Advertising Translation 2
2.3 Challenges of Advertising Translation 3
3 Cultural Differences between China and America 4
3.1 Definition of Cultural Differences 4
3.2 Cultural Differences between China and America 5
3.2.1 Different Values 5
3.2.2 Different Historical and Cultural Backgrounds 5
3.2.3 Different Consumers’ Psychologies 6
3.2.4 Different Languages 6
4 Impacts on Advertising Translation 6
4.1 Ambiguity of Advertising Information 7
4.2 Imprecision of Advertising Information 8
4.3 Contradiction of Advertising Information 9
4.4 Distortion of Advertising Information 10
5 Conclusion 11
References 13