文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5848 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
Understanding the New Concept of Special Education from the Perspective of the Chinese Translation of “Inclusion”_英语论文
摘要
世上有许多人由于残疾无法接受到良好的教育,他们无法像常人一样去学校学习知识,这个问题引起了大家的关注,随后,一种新的特殊教育理念产生了,我们称之为“全纳教育”。这一种教育观念有别于传统的特殊教育的方式,它关注的包括特殊人群在内的所有受教育者。中国对于这一教育观念的翻译有许多版本,我们所要探讨的就是这些版本孰优孰劣,我们希望通过对比能够对全纳教育的实质有更加深入的认识和了解。
自从“全纳教育”的理念引进中国,就出现了许多汉译的形式,人们也更加关注特殊教育,事实上,他们讨论的不仅是这个词语的意思,也是在讨论一种特殊教育的新理念,因为他们的译本反映了他们的教育理念的差异以及他们对特殊教育的不同理解,希望我们管中窥豹了解中国特殊教育的发展趋势。
我们必须转变传统特殊教育的观念。特殊教育关注的是特殊人群,它强调教育的作用。而“全纳教育”则反映了特殊教育的新观念:接受所有的学生,它给特殊人群接触普通的正常人群的机会,也使得他们获得更好的教育。
关键词:特殊教育;全纳教育;翻译
Contents
Acknowledgements I
Abstract II
摘 要 III
Contents IV
Chapter 1 Introduction 1
1.1 The Word: Inclusion 1
1.2 Inclusive Education 2
1.3 Special Education in China 2
Chapter 2 Chinese Special Education 5
2.1 Special Education 5
2.2 The Development of Special Education in China 5
2.3 The Problems in Special Education 6
Chapter 3 Different Translations of Inclusion 8
3.1 Different Kinds of Translations 8
3.2 Summary 9
Chapter 4 A New Concept of Special Education 10
4.1 Different Definitions of Inclusive Education in Different Countries 10
4.2 The Essence of Inclusive Education 10
4.3 The Challenges of Inclusive Education 11
4.4 “Learning in Regular Classrooms” 12
4.5 Some Measures to Develop the Special Education 12
Chapter 5 Conclusion 14
5.1 Conclusion 14
BIBLIOGRAPHY 15