文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 8120 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
On the Translation of Corporate Publicity Materials From the Perspective of Skopos Theory ---- A Case Study of the Apple Company_英语论文
摘要
由于世界经济全球化持续加快,各国企业作为经济市场主体,要融入经济全球化进程,必须不断探索向外发展的道路。与此同时,互联网快速兴起和信息技术升级,对寻求树立全新外宣形象的企业产生更快速、广泛、生动的影响。企业外宣网站作为必不可少的一部分,正在引起广泛关注。
因此,作者试图调查公司宣传材料翻译的特点和现状。基于翻译目的论,作者从翻译语言的特点分析了APPLE的网站翻译。此外,研究结果还为翻译目的论的完善,提供了经验证据。其研究结果可能为改进企业外宣翻译提供建议。
本文首先介绍了本研究的现状背景,其次提供了翻译目的论和其他网站翻译相关研究的文献综述。第三,它分析了苹果企业网站的翻译。最后,总结了企业宣传材料翻译的一般特点,并建议如何提高此类翻译。
关键词:企业网站外宣翻译;功能目的论;APPLE公司
Contents
Acknowledgements I
Abstract II
摘 要 III
Contents IV
Chapter 1 Introduction 1
1.1 Background of the Study 1
1.2 Research Objectives and Questions 2
1.3 Significance of the Study 2
1.4 Outline of This Paper 3
Chapter 2 Literature Review 4
2.1 Corporate Publicity Materials on Website 4
2.2 Introduction of Skopos Theory 4
2.2.1 Development of Skopos Theory 5
2.2.2 Main Laws of Skopos Theory 6
2.3 Previous Studies on the Translation of Corporate Publicity Material on Website 7
2.4 Summary 8
Chapter 3 Methodology 1
3.1 Data 1
3.2 Procedure of Data Collection 1
3.3 Procedure of Data Analysis 1
3.3.1 Qualitative Data Analysis 2
3.3.2 Quantitative Data Analysis 2
3.4 Summary 2
Chapter 4 Results and Discussions 3
4.1 Results 3
4.1.1 From the Perspective of Vocabulary 4
4.1.2 From the Perspective of Syntax 5
4.1.3 From the Perspective of Discourse 6
4.2 Discussions 7
4.2.1 From the Respective of Vocabulary 7
4.2.2 From the Respective of Syntax 8
4.2.3 From the Respective of Discourse 10
4.3 Summary 11
Chapter 5 Conclusion 12
5.1 Major Findings of the Study 12
5.2 Implications of the Study 12
5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Future Research 13
Bibliography 14