朱自清《荷塘月色》翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Viridis 上传时间:2023-07-24
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8351 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

散文作为文学中常见的体裁,因“形散而神不散”著称。散文的形式虽不受拘束,而散文所要表达的情感却是统一的。这也造成了散文这一文学体裁的翻译难度。文学翻译研究一直是热门的研究话题,但是散文翻译的研究相对较少,散文翻译理论也因此几近于无。修辞,作为汉语散文中常见的表现手法,而在西方的英语中是没有的。散文《荷塘月色》是朱自清先生作品风格的集中体现,其中使用了大量的修辞表现月下荷塘之美以及展现了作者内心矛盾和对家乡的思念之情等。

对这篇散文的翻译,无疑需要对文章中大量的修辞用英文来展现。朱纯深先生对《荷塘月色》的修辞翻译,尤其是对叠音词的处理,堪称经典,从一个侧面巧妙地展现了他深厚的翻译功底。另外,著名的翻译理论---文本类型学理论提倡根据文本的类型来选择恰当的翻译策略。

朱纯深先生对《荷塘月色》的英译本体现了他对文本类型的充分考虑和对翻译策略的恰当选择。本课题拟从修辞和文本类型学理论这两个视阈出发,探索朱纯深教授是如何完美地再现散文的音美、意美和形美的,希望为散文翻译的研究提供些许借鉴。

关键词:《荷塘月色》;散文翻译;修辞翻译;文本类型学;翻译策略

Contents

摘要 i

Abstract ii

Acknowledgements iii

1.Introduction 1

1.1 Background of the Study 1

1.2 Research Objectives of the Study 1

1.3 Organization of the Thesis 2

2.Literature Review 2

2.1 Definitions of Identity and Pragmatic Identity 2

2.2 Studies on Discourse and Identity Construction 4

2.3 Studies on Medical Discourse 5

3.Theoretical Framework 7

3.1 Chen’s Theory of Pragmatic Identity 7

3.2 The Framework of the Present Study 11

4.Methodology 12

4.1 Research Questions 12

4.2 Procedure for Data Collection and Analysis 13

5.Results and Discussion 14

5.1 Repliers’ Identities Constructed in Online Medical Consultation 14

5.2 Discursive Practices Related to Repliers’ Pragmatic Identity 17

5.3 The Reasons for Constructing the Particular Identities 24

6.Conclusion 25

6.1 Research Findings 25

6.2 Implications of the Study 26

6.3 Limitations and Suggestions 26

References 27


上一篇:在线医疗咨询中回复者的语用身份建构分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 荷塘月色