目的论指导下旅游宣传资料翻译中的改写策略研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Ruby 上传时间:2020-07-25
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6783 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

On the Application of Adaptation in the Translation of Tourist Publicity Materials Under the Guidance of Skopos Theory_英语论文

摘要

作为一种典型的跨文化交际活动,全球旅游业发展迅猛。旅游宣传资料承载着介绍本土文化,吸引游客,发展地方经济的重任,因此,信息的传递和文本功能兼顾是旅游资料翻译中的重点和难点。

本文以功能目的论为指导,采用文献研究、总结归纳和例证等研究方法,深入研究旅游宣传资料翻译过程中的改写策略及其具体有效的应用方法,强化旅游宣传资料译本的宣传诱导功能,旨在推动文化交流和旅游事业的发展。

关键词:旅游宣传资料;改写策略;功能目的论

Contents

Acknowledgements I

Abstract II

摘要 III

Chapter One Introduction 1

1.1 Background of the Research 1

1.2 Purpose and Significance of the Research. 1

1.3 Structure of the Thesis 1

Chapter Two Literature Review 3

2.1 Previous Researches on Translation of Tourist Publicity Materials.3

2.2Theoretical Framework 4

2.2.1 About Skopos Theory. 4

2.2.2 About Adaptation. 4

Chapter Three Adaptation in the Translation of Tourist Publicity Materials Under Skopos Theory 6

3.1 About Tourist Publicity Materials 6

3.1.1 Characteristics of Tourist Texts6

3.1.2 Comparison of English and Chinese Tourist Texts 6

3.1.3 Translation Processes and Strategies of Tourist Publicity Materials. 8

3.2 Recommended Skills in the Translation under the Guidance of Skopos Theory. 10

3.2.1 Structural Division and Combination. 11

3.2.2 Discourse Integration. 11

3.2.3 Rhetorically Additional Translation. 12

Chapter Four Conclusion 14

References 15

上一篇:目的论视角下的纪录片字幕翻译研究-以《BBC之发现中国-美食之旅》为例_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 目的论 旅游宣传 改写策略