文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6468 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
The Study on C-E Translation of Hot News Words in the Background of New Media_英语论文
摘要
新媒体给新闻翻译注入了新的力量,突破了平面媒体和电子媒体的局限,为语言的变化发展提供了更加广泛的可能性。与此同时,新媒体也为新闻热词翻译提供了更加广阔的空间。新媒体与传统意义上的媒体不同,传统的媒体例如电视、报纸、广播、电脑等只是完成单一的信息传播,而新媒体则是在此基础上运用数字媒体技术对信息进行加工与定义。本文研究新闻热词在新媒体背景下的英译特点,影响以及翻译策略。如对于异化和归化的选择,都是必要的翻译策略。翻译方法涉及到直译法,直译加注法,意译法以及回译法。最后通过举例,让读者可以更好地接受并且熟悉在新媒体背景下可以运用的翻译技巧和方法。
关键词:新媒体;新闻热词;英译
Contents
Acknowledgments I
Abstract II
摘要 III
Chapter One Introduction 1
1.1 Background of the Study 1
1.2 Significance of the Study 1
1.3 Structure of the Thesis 2
Chapter Two Literature Review 3
2.1 Introduction of New Media 3
2.1.1 The Meaning and Essence of New Media.3
2.1.2 The Characteristic of New Media3
2.1.3 The Development of New Media.4
2.2 Previous Studies on the News Translation5
2.2.1 News Translation in China.5
2.2.2 News Translation in Foreign Countries.5
Chapter Three The Study on C-E Translation of Hot News Words in New Media.7
3.1 The Characteristic of C-E Translation of Hot News Words in New Media7
3.2 The Influence of New Media on the Translation of Hot News Words 9
3.2.1 The Change of the Subject of Hot News Words. 9
3.2.2 The Change of the Form and Content of Hot News Words. 10
3.3 Suggested Translation Strategies and Methods of Hot News Words in New Media 10
3.3.1 The Choice of Domestication and Foreignization in the Translation of Chinese Hot NewsWords.10
3.3.2 Methods of the Translation of Chinese Hot News Words.11
Chapter Four Conclusion 14
References 15