科普类文学《我们为什么睡觉》翻译中的创译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Laura 上传时间:2021-07-29
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 12603 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

创译与传统意义上的翻译的不完全相同的,创译是翻译的一种衍生物,是语言、文化和思想的转化。它要求创译工作者在充分理解好原文本的内容之后,结合两种截然不同的语言的文化背景和特点,对原文本编译,重组,创意性重写等进行本土化翻译。

起初,为了向国际消费者推销产品,创译常用于广告的宣传,后来逐渐在文字作品中使用,比方说文学作品、科普类作品等等。本课题以《我们为什么睡觉》为例,分析研究创译在非广告宣传领域的重要性和可行性,如:科普类文学等领域,从而引起大众对创译高度重视,了解创译在实践中的运用,以达到语言、文化、思想等方面交流的目的。

关键词:创译;翻译;可行性;文化

Contents       

1. Introduction 1

1.1. The Preview of Thesis 1

1.2. The Significance of Thesis 2

1.3. The Structure of Thesis 2

2. Literature Review 2

3. Transcreation 4

3.1. The Nature of Transcreation 4

3.1.1. The Definition of Transcreation 4

3.1.2. The Development of Transcreation 5

3.1.3. The Characteristics and Types of Transcreation 6

3.1.4. The Manifestation Modes of Transcreation 7

3.1.5. The Comparison of Translation, Transcreation & Creation 8

3.2. The Factors Affecting Transcreation 9

3.2.1. The Influence of Culture on Transcreation 9

3.2.2. The Freedom of Transcreators 10

4. Application of Transcreation 10

4.1. Application of Transcreation in Why We Sleep 11

4.1.1. A Brief Introduction to Why We Sleep 11

4.1.2. Analysis of Chinese Version Why We Sleep from The Perspective of Transcreation and Translation 11

4.2. The Application of Transcreation in Other Types of Writing 15

5. Conclusion 17

5.1. Summary of Thesis 17

5.2. The Enlightenment of Transcreation 17

References 19

Appendix 20


上一篇:凯特·肖邦《觉醒》中的女性主义意识分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 创译