从目的论角度对影视作品字幕翻译策略分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Wesley 上传时间:2021-08-11
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5807 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要:

近年来影视作品作为文化传播的重要载体深受大众欢迎,其字幕的翻译也对传递剧情内涵和文化价值起到了至关重要的作用。本文以翻译目的论为指导,根据字幕翻译的特点及背景,研究了译者对字幕使用的两大翻译策略以及多种具体翻译方法,认为归化和异化的策略是对立统一的,只有以翻译目的为主导,将二者有机结合,并落实于具体翻译方法,才能在字幕翻译实践中获得较高水平的成果。

关键词:目的论,字幕翻译,归化,异化,翻译方法


上一篇:从目的论角度对儿童文学作品翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 字幕翻译 目的论