汉语散文翻译中译者主体性研究_英语论文
文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 4788 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要:
文学翻译是两种异质文化的交锋、碰撞、融合,是历史的社会的文化的交流。散文翻译作为文学翻译中重要的一环本身就具有极高的研究价值。本题以张培基的《英译中国现代散文选(一)》为例分析了主体性的内涵、表现及限制等多方面,以加深对译者主体性及其研究的认识。
关键词:译者主体性,文学翻译,张培基,《英译中国现代散文选(一)》