功能对等理论在中国大学校训翻译中的应用_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Edmund 上传时间:2020-08-17
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8303 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

English Translation of Chinese University Mottos from the Perspective of Functional Equivalence_英语论文

摘要

中国大学校训不仅体现中国传统文化,也是大学办学宗旨的高度概括和集中体现。随着我国高等教育国际化步伐加快,大学校训英译已经成为高校发展战略的重要组成部分。结合校训语言和内容的特点,以我国部分高校校训英译为研究对象,本文探讨在奈达功能翻译对等理论指导下中国大学的校训在英译过程中所遵循的原则及技巧。

关键词:高校校训;英译;功能对等理论

Contents

1. Introduction 1

1.1 Research Significance 1

1.2 Previous Studies 2

2. Theoretical Framework 3

2.1 Definition of Functional Equivalence Theory 3

2.2 Development of Functional Equivalence Theory 4

2.3 Principles of Functional Equivalence Theory 5

3. Features of Chinese University Mottos 6

3.1 Source 6

3.2 Linguistic Form 6

3.3 Content 7

4. Translation of Chinese University Mottos 8

4.1 Principles for the Translation of Chinese University Mottos 8

4.1.1 Faithfulness 8

4.1.2 Simplicity 9

4.1.3 Conformity 9

4.2 Functional Equivalence in Chinese-English Translation of Chinese University Mottos 10

4.2.1 Lexical Equivalence 10

4.2.1.1 Verbal Consistency 11

4.2.1.2 Correspondence of the Classes 12

4.2.1.3 Semantic Equivalence 13

4.2.2 Syntactic Equivalence 14

4.2.3 Contextual Equivalence 15

4.2.4 Stylistic Equivalence 16

4.2.5 Cultural Equivalence 17

5. Conclusion 19


上一篇:弗洛伊德人格结构理论下《荆棘鸟》的悲剧分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 功能对等 校训