目的论视角下中译英旅游文本翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:天亮之后 上传时间:2020-08-20
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 10629 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

A Study of Chinese to English Translation of Tourism Materials from the Perspective of Skopos Theory_英语论文

摘要

随着经济全球化的发展和中国对外交流的增多,国外来华旅游人数逐步增加,旅游英文宣传翻译的重要性日益凸显。然而中译英旅游文本的翻译已远远落后于中国旅游业的发展速度。本文以目的论翻译理论为支撑,以全新的视角审视旅游文本汉英翻译,深度分析其中的差异之处,希望在目的原则、连贯原则和忠实原则的指导下,发现旅游资料翻译过程中的问题,对旅游资料的英译提出适当的建议,改进翻译中出现的不足之处。

关键词:旅游文本;目的论;差异;翻译策略

Contents

1.Introduction 1

2. Skopos Theory 2

2. 1 Development of Skopos Theory 2

2. 2Three Rules 4

2. 2. 1 Skopos Rule 4

2. 2. 2 Coherence Rule 5

2. 2. 3 Fidelity Rule 6

3.Differnces between Chinese and English Tourism Materials 7

3. 1 Culture Differences 7

3. 1. 1 Customary Difference 8

3. 1. 2 Religion Difference 9

3. 1. 3 Value Difference 10

3. 2 Differences in Language Features 11

3. 3 Differences in Ways of Thinking 12

4. Strategies to Improve C-E Translation of Tourism Materials in Light of Skopos Theory 12

4. 1 Literal Translation 13

4. 2 Liberal Translation 14

4. 2. 1 Adaption 14

4. 2. 2 Amplification 16

4. 2. 3 Omission 17

4. 2. 4 Paraphrase 19

4. 2. 5 Analogy 21

4 .3 Transliteration with Annotation 22

5. Conclusion 23

References 25


上一篇:目的论视角下的英文财经新闻翻译研究_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 目的论 旅游文本