CHC理论中的长时记忆搜索能力在中文菜名翻译中的应用-以《美食译苑-中文菜单英文译法》为例_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:不咬人的蚊子 上传时间:2019-09-09
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4779 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

CHC理论中的长时记忆搜索能力在中文菜名翻译中的应用-以《美食译苑-中文菜单英文译法》为例_英语论文

Application of Glr Ability in CHC Theory in the Translation of Chinese Dish Names——Based on Enjoy Culinary Delights: A Chinese Menu in English 

摘要

本文以具有权威性的《美食译苑——中文菜单英文译法》为目的语料,基于当前最为有效的认知模型——CHC理论中的Glr(长时记忆搜索)能力,从认知翻译学的角度针对中文菜单的翻译进行研究,并且结合语言学和文化的角度分析了当前菜名翻译的主要问题。进而本文运用Glr能力所包括的狭窄能力,通过关于狭窄能力的三个案例研究菜名翻译的恰当性,以期更好的表达中国菜文化。

关键词:菜单翻译   CHC理论   长期记忆搜索能力   认知翻译学

Abstract

Based on Glr ability in the most effective cognitive model at present——CHC theory, this paper mainly focuses on the Chinese menu translation from the perspective of cognitive translatology, taking Enjoy Culinary Delights: A Chinese Menu in English which has authority as the target language. This paper analyzes main concerns of menu translation from the views of linguistics and culture. Furthermore, this paper studies the appropriateness of menu translation by applying narrow abilities in Glr ability with three cases, aiming to express Chinese cuisine culture in a better way.

Keywords: menu translation   CHC theory   Glr ability  cognitive translatology 

image.png


上一篇:中国英语学习者英语-法语之间相互迁移问题探讨-以元音为例_英语论文.doc
下一篇:雌雄同体-《奥兰多》中时代精神的体现_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 菜名翻译 CHC理论