浅析广告词翻译中词的不对称现象_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:不咬人的蚊子 上传时间:2019-09-10
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5934 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

浅析广告词翻译中词的不对称现象_英语论文

An Analysis of the Lexical Asymmetry between the Translation of English and Chinese Advertisements 

摘要

随着经济全球化的发展,中国人得以接触外国商品,同时,中国的产品也进入了世界市场。因此,广告语翻译显得尤为重要。英汉两种语言在翻译过程中,

不对称现象随处可见,尤其他们的对应语之间,会出现语义不对称现象。

本文将通过对一些知名的汽车、食品等广告语进行分析探讨广告词的英汉翻译不对称现象,即翻译中语义的变化和词性的转换,并且总结英汉翻译中不对称现象的原因。最后提出可供参考的翻译技巧。

关键词:翻译   不对称性   广告词

Abstract

With the economic globalization and the economic development of China, nowadays, Chinese citizens can have access to some kinds of famous brand products made in or designed by foreign countries; in the meantime, many products made in China have entered the international markets. Therefore,the translation of advertisements seems to be significant.In the process of translating English advertisements into Chinese,asymmetry is everywhere to be seen,especially the lexical asymmetry. 

Beginning with the analysis of the cultural differences between English and Chinese, the thesis will analyze asymmetry phenomenon by analyzing a number of examples, which are the advertising slogans of many famous car companies and food industries. On this basis,continuing with the examples, the thesis try to make a conclusion of the causes of this phenomenon , thus further studying the asymmetry between English and Chinese advertisements and putting forward some translation skills for translators to refer to.

Keywords:translation   asymmetry   advertisements

image.png

上一篇:旅游景点汉英翻译中文化负载词的翻译策略研究_英语论文.doc
下一篇:再别康桥中禅宗思想浅析_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 广告词 不对称性