文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 10489 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
随着科学技术的发展、全球化进程的加快,翻译工作的需求量越来越大,使用在线翻译工具进行辅助翻译逐渐受到使用者的青睐。在梳理国内外在线翻译研究结果的基础上,本文主要讨论了六种常见的在线翻译工具,包括谷歌在线翻译、百度在线翻译、有道词典、必应词典、灵格斯词典及CNKI在线翻译助手。首先简要介绍了每种翻译工具的特点,然后以当前新型冠状病毒相关语料为例,从单词或词组、长难句及篇章翻译的处理来对比每种翻译工具的优劣。研究结果表明,使用者及研究人员在进行单词或词组翻译时,使用有道和必应翻译更好;而进行长难句及篇章翻译时,使用有道翻译更好。谷歌和百度能基本传达原文信息;百度针对疫情新推出的“生物医药”翻译板块比“通用领域”用词更精准,但两者都能完成基本信息的传达;CNKI更适合学术和专业词汇的翻译;必应和灵格斯均由微软开发和支持,但必应响应速度更快,灵格斯有时甚至无法完成响应;有道综合表现最佳。本研究可以为读者提供不同在线翻译工具的选择并为快速准确了解疫情信息提供参考。
关键词:在线翻译工具;在线词典;机器翻译;翻译;新型冠状病毒
Contents
Abstract i
摘 要 ii
1. Introduction 1
1.1 Research background 1
1.2 Objectives and significance 2
1.3 Research methodology 3
1.4 Structure of the thesis 3
2. Literature review 4
2.1 Studies abroad on online translation tools 4
2.2 Studies in China on online translation tools 5
3. Six frequently used online translation tools 6
3.1 Google translate(https://translate.google.cn/) 7
3.2 Baidu translate(https://fanyi.baidu.com/) 7
3.3 Youdao dictionary 7
3.4 Bing dictionary 8
3.5 Lingoes 8
3.6 CNKI(http://dict.cnki.net/) 8
4. Analysis on performances of six online translation tools 8
4.1 Word or phrase translation 8
4.2 Sentence translation 16
4.3 Passage translation 23
4.4 Summary of performances 24
5. Conclusion 25
Acknowledgements 27
Bibliography 28