文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 9208 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集。本文试图以安德烈·勒菲弗尔的操纵理论作为理论基础,对该小说的郑振铎和冯唐两个中译本进行对比研究,分析意识形态、诗学及赞助人三因素对文学翻译的影响,证明操纵理论对翻译研究的理论和实践意义。
《飞鸟集》因其诗体清新明快、优美隽永,通过只言片语表达丰富的思想和深奥的哲理,自出版以来,不仅引起了大量读者的关注,还引发了一股模仿该诗体的潮流,在诗歌界具有比较深远的影响。经翻译引入中国后,其译作也受到了中国读者的青睐,更是促进了中国“小诗运动”的产生于发展。
本文主要研究该小说的两个中译本(郑振铎译本和冯唐译本)这两个译本有着明显的差异,而从勒菲弗尔的操纵论的视角能有效地解释诸多差异出现的原因。
本选题以勒菲弗尔操纵理论为视角和突破点,以比较分析法为主要方法,对《飞鸟集》郑振铎译本和冯唐译本进行比较分析,讨论操纵理论下的意识形态、诗学和赞助人等因素对两译本的操纵体现,探究郑译本和冯译本产生不同评价、不同文化和社会效果的原因,由此证明了不同的历史时期有着不同的主流意识形态、诗学及赞助因素,这些都影响着译者的选材、翻译策略及译作的出版发行,并进一步探究操纵理论的实用性及重要性。
关键词:《飞鸟集》; 勒菲弗尔操纵理论; 意识形态; 诗学; 赞助人;翻译策略
Contents
Abstract i
Introduction 1
Chapter 1 Literature Review 4
1.1Previous Study on Lefevere’s Maipualtion Theory 4
1.2Translation of The Stray Birds and Previous Study on Its Translation in China 5
Chapter 2 Manipulation Theory 7
2.1 The Background of Lefevere’s Manipulation Theory 7
2.2 The Meaning of Lefevere’s Manipulation Theory 8
2.3 Three Main Factors of Lefevere’s Manipulation Theory 11
2.31 Ideology 11
2.32 Poetics 11
2.33 Patronage 12
Chapter 3 Manipulation of Ideology on Zheng’s and Feng’s Translation 14
3.1 Manipulation of Ideology on Zheng’s Translation 14
3.2 Manipulation of Ideology on Feng’s Translation 16
3.3 Comparison of Ideology on Zheng and Feng 17
Chapter 4 Manipulation of Poetics on Zheng’s and Feng’s Translation 19
4.1 Manipulation of Poetics on Zheng’s Translation 19
4.2 Manipulation of Poetics on Feng’s Translation 20
4.3 Comparison of Poetics on Zheng and Feng 21
Chapter 5 Manipulation of Patronage on Zheng’s and Feng’s Translation 23
5.1 Manipulation of Patronage on Zheng’s Translation 23
5.2 Manipulation of Patronage on Zheng’s Translation 24
5.3 Comparison of Patronage on Zheng and Feng 25
Chapter 6 The Theoretical and Practical Significance of Manipulation Theory 26
Conclusion 27
Bibliography 28
Acknowledgements 30