关于英语广告翻译的修辞特点的研究_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Isaac 上传时间:2019-10-28
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5505 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

关于英语广告翻译的修辞特点的研究_英语论文

An Analysis on the Rhetorical Devices of English Advertisement Translation 

摘要

随着中国经济的迅猛发展,中外厂商之间商业交流和合作愈发频繁,英语广告的翻译逐渐成为一种必然,英语广告也日益成为文化的一部分。这对于商家在国内推销产品,抢占国际市场,越来越显现出重要价值。英语广告翻译的好坏不仅对产品的销售起到影响,而且也对品牌的推广有很重要的影响。因此,英语广告的价值意义必然引起人们对其翻译的探讨与研究,本文分析了英语广告的翻译原则以及根据翻译原则的忠实性原则提出的翻译方法,最后还就英语广告翻译过程中使用的修辞手法,如明喻,暗喻,双关,拟人,仿拟,夸张,重复,排比,讽刺,头韵,拟声及设问进行了研究。

关键词:英语广告;翻译原则;修辞特点;翻译方法

Abstract

With the rapid development of economy in China, more and more international cooperation and business activities are held in world, the translation of the English advertisement become a necessity. The English Advertisement not only reflects the different culture but also becomes a symbol of culture. More and more important roles are taken on the English advertisement in the domestic sales and occupy the international market. Therefore, the significance of the English advertisement must lead to people to discuss and study its translation. This thesis analyzes three translation principles of English advertising translation, and put forward three translation strategies. Finally, this thesis will analyze rhetorical features of advertisement. 

Key words: English advertisement; the translation principles; rhetorical devices; the translation strategies

image.png


上一篇:论初中英语口语教学的情景教学法_英语论文.doc
下一篇:论浪漫主义视角下的《基督山伯爵》_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 广告翻译 修辞特点