从多元系统论角度对《青铜葵花》中的诗意元素翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Charles 上传时间:2021-12-02
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 10923 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

21世纪以来,国内不断地涌现出了许多优秀的儿童文学作家,以曹文轩为代表,他的《青铜葵花》在2005年出版之后获得了众多奖项,畅销海内外。其译者汪海岚因《青铜葵花》的英译而获得翻译大奖——“马什儿童文学翻译奖”,显示出其英译本的重要影响力。

在伊塔马·埃文·佐哈的多元系统论中,翻译文学本身也是分层的。当翻译文学处在不同位置,或中心或边缘时,所采取的翻译策略也有所不同。

《青铜葵花》以美著称,字里行间都流露着诗意,本文将以多元系统论为理论基础,对小说中的诗意元素作出分类,分析英译本中的翻译技巧及策略。

本文由五章组成。首先介绍研究的背景,意义和目标,方法和结构。第二章介绍目前国内儿童文学翻译、《青铜葵花》译本以及多元系统论的研究现状。第三章将阐述本文的理论基础,包括国内外多元系统理论的研究以及多元系统论的贡献与不足。第四章从人物,情节,环境和其他四个方面对小说中诗意元素及其翻译进行了详细的分析和评价。最后一章是对译者翻译技巧和策略的总结。

关键词:《青铜葵花》     诗意元素     多元系统论     翻译策略

Contents

Abstract I

摘要 II

Chapter One Introduction 1

1.1 Research Background 1

1.2 Research Significance and Objectives 2

1.3 Methodology and Thesis Structure 3

Chapter Two Literature Review 4

2.1 The Translation of Children’s Literature 4

2.2 The Translation of Bronze and Sunflower 5

2.3 The Previous Studies on Polysystem Theory 6

Chapter Three Theoretical Basis 7

3.1 The Introduction of Polysystem Theory 7

3.2 Polysystem Theory in China 7

3.3 The Contribution and Deficiency of Polysystem Theory 8

Chapter Four Case Studies on Translation Skills of Poetic Elements in Bronze and Sunflower 9

4.1 Aspect of Character 9

4.1.1 Portrait Description 9

4.1.2 Language Description 11

4.1.3 Action Description 13

4.1.4 Psychological Description 15

4.2 Aspect of Plot 17

4.3 Aspect of Environment 18

4.3.1 Natural Environment Description 18

4.3.2 Social Environment Description 19

4.4 Other Aspect 20

4.4.1 Translation of Names 20

4.4.2 Translation of Nursery Rhymes 21

4.4.3 Translation of Simile and Metaphor about Water 22

Chapter Five Conclusion 24

References 26

 

上一篇:从多元系统理论角度对《动物农场》两个译本比较分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 青铜葵花 多元系统论