文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5839 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
澳大利亚当代作家尼古拉斯·周思小说《红线》脱胎于中国古典文学作品《浮生六记》。周思在小说创作中采用了后现代互文性的文本策略,本文借用朱莉雅·克里丝蒂娃的互文性理论来分析这两个文本之间的互动关系。通过将《红线》与林语堂英译的《浮生六记》中的女性形象进行互文解读,从文本中分析鲁丝的人物形象、人物性格及婚恋观等方面与《浮生六记》中陈芸的人物形象的异同。通过探究《红线》鲁丝人物形象塑造的源头,窥探当代澳大利亚小说家创作中的中国女性观。
关键词:《红线》,《浮生六记》,互文性,女性形象
Contents
Abstract II
Acknowledgements III
1. Introduction 1
1.1 Nicholas Jose and The Red Thread 1
1.2 Literature Review 3
1.3 Layout of the Thesis 4
2. Julia Kristeva and Intertextuality 5
2.1 Kristeva and Her Study of Semiotics 5
2.2 Intertextuality 6
3. Intertextual Interpretation of TheRed Thread and Six Chapters of a Floating Life 7
3.1 The Continuity of the Fate 7
3.2 The Similarity of the Personality 9
3.3 The consistency of View of Marriage and Love 10
4. Conclusion 12
4.1 Major Finds 12
4.2 Limitations 13
Reference 14