广告翻译中借代手法的分析研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Oswald 上传时间:2020-12-16
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6767 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

广告,作为一种商业市场模式的交流手段,通过对产品抽象化或概念化其质量,外观,性能,在客户进行购买行为时,成为最大效果冲击购买力的重要因素。随着对外贸易和资本流动国际化程度日益加强,各国产品互通有无的趋势日益增长。广告翻译毋庸置疑也成为商家新型战略武器,以此吸引海外客户。

本文旨在研究广告翻译中借代修辞格的语言特征和作用,为此,以在广告翻译中采用借代修辞的翻译案例为研究对象,进行借代的语用研究。通过对以下两个问题的探索,达到研究目的:一.借代的表现形式和分类是什么? 二.广告翻译中运用借代修辞格的作用。

作者通过案例分析法,具体的分析模式则是收集多条国内外广告翻译中采用借代修辞格的案例,对其进行研究分类,通过选取更具有代表性的言论,更清晰有效地说明广告翻译中借代手法的作用。

通过研究,作者发现借代在英语广告修辞翻译中有不同的表现形式,而它们除了建立在本体,代体有联系的情境之外,仍然保持自己的优势和特征。作者对各种表现形式进行分析举例,探究借代修辞格在广告翻译中运用的作用。这种本体和喻体之间的联系并不是凭空产生的,而是其自身即使在脱离外界环境的影响下,也有着部分不可切割的必然联系。除此以外,借代作为一种广告修辞手法,对于商家,客户,和广告艺术都起到重要作用。作者通过对借代修辞的分类合作用的探析,全面阐述借代手法巧妙运用的优势。

关键词:广告翻译,修辞格,借代

Contents

Abstract II

Acknowledgements III

1 Introduction 1

1.1 Background of the Study 1

1.2 Significance and Purpose of the Study 1

1.3 Structure of the Thesis 2

2 Literature Review 2

2.1 Definition of Keywords 3

2.1.1 Advertising Translation 3

2.1.2 Rhetoric 3

2.1.3 Metonymy 4

2.2 Previous Studies on Advertisements Translation from Metonymy 5

3 Metonymy and its Implications on Advertisement Translation 7

3.1 Specific Classifications of Metonymy 7

3.2 Implications on Metonymy in Advertisement Translation 11

3.2.1 The uses on the Product Supplier 1

3.2.2 The Effects on the Customers 13

3.3.3 The Influences on Culture 14

4 Conclusion 16

References 19


上一篇:从生态批评角度对威廉·华兹华斯诗歌中的生态意识解读_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 广告翻译 借代